李轻松 Li Qingsong (1960er)

   
   
   
   
   

一个人在深夜

Allein in tiefer Nacht

   
   
我根本无法与深夜相比 Ich könnte mich nie mit der tiefen Nacht vergleichen
甚至无法与树木相比 Nicht einmal mit Bäumen könnte ich mich vergleichen
他们可以用刺鼻的香味 Sie verhexen die Vorübergehenden mit einem
迷醉路人 用暴露的形体 In die Nase stechenden Geruch   mit ihrem entblößten Körperbau
反复确认自己 Bestätigen sie sich selbst immer wieder
而我是颗卑微的尘埃 Doch ich bin ein geringes Staubkorn
我被裹在灯光里 Ich bin im Licht gebunden
装得像什么事也没发生一样 Und tue so, als ob nichts geschehen sei
我无意中毁坏了一座圣殿 Aus Versehen zerstörte ich einen Tempel
像我离弃艺术与哲学一样欢畅 So vergnügt, wie ich Kunst und Philosophie aufgab
我触摸到任何东西--都像河流 Was immer ich berühre - - alles gleicht einem Fluss
它把我的积垢与绝望带走 Der angehäuften Schmutz und Hoffnungslosigkeit mit sich trägt
以为从此我就变得新鲜 学会了喝水 Ich glaube, von jetzt an neu zu sein   lernte, Wasser zu trinken
以及我身体里的垃圾 Auch der Müll in meinem Körper
它们像糖一样融化 Schmilzt wie Zucker dahin
我甜蜜地在世上行走,并且仰望 Ich spaziere süß auf der Erde herum und schaue nach oben
希望把我的糖分给许多人 In der Hoffnung, meinen Zucker an viele Menschen verteilen zu können
我曾在带伤的那人身上 Ich lebte einst auf diesem verletzten
活着 在生活得太久的那人身上 Körper   auf dem Körper mit dem zu langen Leben
学会呼吸。我像一只打开的河蚌 Lernte ich zu atmen. Ich gleiche einer geöffneten Muschel
失去了自闭的能力 Verlor die Fähigkeit, mich selbst zu schließen